Mikulásvilág kategória bejegyzései

Oklevelet kapott a Pécsi Mikulás

Hódított a magyar szaloncukor az orosz fővárosban

Azonos címmel jelent meg a Dunántúli Napló és a Bama.hu írása.

„Továbbképzésen vett részt nemrégiben a Pécsi Mikulás Moszkvában, ahol a téli ünnepi varázslók készültek fel az idei ünnepre, illetve a nagy ajándékosztásra.

Az orosz Gyed Maroz, a Télapó meghívásárára érkeztek az orosz fővárosba több ország Mikulásai, hogy együtt beszéljék át az ünnep varázsát, a mese mindennapi közelségét és a mindannyiunk számára emlékezetes és fontos gyermeki csodavárást. Az elméleti képzés mellett igen fontos gyakorlati praktikákat is megtanulhattak a piros kabátosok.

– Szó volt többek között az egyik legfontosabbról, az ajándékosztás logisztikai kérdéseiről is, mert napjainkban igen fontos szempont a környezetvédelem előtérbe helyezése a Mikulások hatékony közlekedésszervezésekor – mondta el lapunknak a Pécsi Mikulás.

Pécsi Mikulás Sznyegurocskával

A moszkvai Mikulás Iskola növendékei a sikeres vizsga után az ünnepi eseményeken való részvételre, az ajándékosztásra, a vidámság és jókedv, de főként a szeretet, a remény és a varázslat terjesztésére feljogosító oklevélben részesültek. A Pécsi Mikulás elmesélte, hogy Oroszországban hagyományosan november 18-án hivatalosan is megünneplik az orosz „Mikulás”, a Gyed Maroz születésnapját. A hagyomány szerint az ő lakóhelyén, Veliky Ustyugban ezen a napon beköszönt az igazi tél és eljönnek az igazi fagyok. Azt, hogy hány éves is az orosz Fagyapó, nehéz meghatározni, de közel kétezer éve már, hogy először megjelent a keleti-szláv hideg szellem, vagy jégisten képe.

A Pécsi Mikulás magyar különlegességet is vitt a találkozóra, szaloncukorral lepte meg nagy szakállú testvéreit, ami elnyerte tetszésüket.” Zs. J.

Pécsi Mikulás Moszkvában

Eredeti írás: Oklevelet kapott a Pécsi Mikulás, Bama, 2021.11.25.


Dansk-ungarsk jul – 1956

Tak Julemand, Tak Danmark!
Köszönet, – Julemand, köszönet Dánia!

1956 dán karácsony menekültekkel

Julemand; Dansk-ungarsk jul, 1956

Bár ennek az újságnak a címlapja a „SE OG HøR” 1956. decemberi 21-i száma, a híranyag tudósítása alapján a dán Julemand, Fritz Ruzicka kabinetigazgató és társulata ajándékozták meg az akkori magyar menekült gyermekeket Dronningmolleban.

Ma Magyarországon az 1956-os forradalom évfordulója van.
Így is meg lehet, meg kell emlékezni a forradalom következményeiről… S lám, milyen sokat tehet egy Mikulás?!

Tak Julemand, Tak Danmark!
Köszönet, – Julemand, köszönet Dánia!

Overskriften til avisen „SE OG HøR” den 21. december 1956 gav danske regeringschef og associerede Fritz Ruzicka de daværende ungarske flygtningebørn i Dronningmolle ifølge nyhedsbureauets rapport.

I dag er Ungarn årsdagen for 1956-revolutionen. Så du kan huske konsekvenserne af revolutionen … Og hvor meget Julemand kan gøre?!

Köszönet, – Julemand, köszönet Dánia!
Tak Julemand, Tak Danmark!

Eredeti szöveg/Oprindelig tekst: „Dansk-ungarsk jul, En dansk julemand, formummet i kabaretdirektor Fritz Ruzickas skikkelse, uddelte for nogle dage siden gaver til de ungarske flygtningeborn i Dronningmolle.  SE OG HøR, 21.12.1956. ”

 

 

Üdvözlet a szentpétervári Gyed Moroz-tól

A szentpétervári „kollégától” a Gyed moroztól (Télapó) érkezett üdvözlőlap. Úgy is mondhatnám: Üdvözlet a Télapótól! Bizony van még éppen 3 hónap a nagy ajándékosztásig, viszont mi Mikulások (is) figyelünk egymásra az év más időszakában is!

Sankt Peterburg Ded moroz pismo

Szentpétervár, Téli palota télen

Levél az orosz Télapótól

Pismo ot Ded moroz, Sankt Petersburg

A „Gyed moroz” elnevezésről korábban már beszámoltam a Mikulás és a más ajándékhozó alakok című írásomban…

Mikuláshíradó

Ho-ho-hó! A „múltba néző égi készülőkben” találtam egy filmet, s lám, bizony, „mi”, Mikulások is szereplünk benne… Amikor azt láttam, hogy „16:35”, kb. onnantól láthatók Mikulások minden mennyiségben… S legyünk őszinték; Nem mindennap szerephetünk a „főnökünkkel” egy híradásban. Mecseki Mikulás Találkozó 2016 a 16:35 – nél.

MTV1 Híradó, 2016.12.03.20.00 avagy: Mikuláshíradó itt!

Mecseki Mikulás Pécs

Mikuláshíradó, Mecseki Mikulás Találkozó 2016

Mikulás Pécs

Mikuláshíradó, Mecseki Mikulás Találkozó 2016

Mikulástalálkozó Pécs

Mikuláshíradó, Mecseki Mikulás Talákozó 2016

Megnyílt a Mikulásgyár a budapesti Ötvenhatosok terén

Számos újdonsággal, programokkal is várja az adományozókat a Mikulásgyár fő üzeme a budapesti Ötvenhatosok terén, ahova a rászorulók számára felajánlott

Mikulás a Mikulásgyárban

Mikulás a Mikulásgyárban Budapesten, az 56-osok terén a megnyitó napján 2016. december 2-án. MTI Fotó: Koszticsák Szilárd

tartósélelmiszereket, tisztító és tisztálkodási szereket, valamint jó állapotú könyveket és játékokat várnak december 21-ig – hangzott el a jótékonysági akció pénteki megnyitóján a fővárosi gyűjtőközpontban.

Kardos István, a Magyar Vöröskereszt főigazgatója elmondta, a tavalyi gyűjtés során százezer kilogramm adományt tudtak szétosztani, a rászoruló családokhoz általában egy 3-4 kilogrammos csomagot juttattak el.

Zsolnai Endre, a Mikulásgyár főszervezője kiemelte: eddig minden évben rekordmennyiségű adomány gyűlt össze, így idén, a 12. alkalommal megrendezett jótékonysági gyűjtésen is szeretnék túlszárnyalni a tavalyi teljesítményt. Ebben nagy segítség lehet, hogy ezúttal húsz napon át várják az adományokat az adományközpontokban és a postán. A Magyar Posta ugyanis az ország mind a 2200 postájáról ingyen szállítja el a Magyar Vöröskereszt raktáraiba azokat a zárt csomagokat, melyekre a felajánlók ráírják a Mikulásgyár szót – közölte Apáti-Tóth Kata a Magyar Posta képviseletében.

Dávid Kornél kosárlabdázó meze

Dávid Kornél kosárlabdázó mezét és Juhász Roland labdarúgó cipőjét, melyeket árverésre bocsátottak, mutatják a Mikulásgyárban Budapesten, az 56-osok terén a megnyitó napján 2016. december 2-án. MTI Fotó: Koszticsák Szilárd

Az ország több pontján, így a fő üzem mellett a budapesti Lurdy házban és országszerte hét vidéki plázában, Debrecenben, Nagykanizsán, Kaposváron, Miskolcon, Szegeden, Szolnokon és Zalaegerszegen nyíltak meg további adománypontok. Idén első alkalommal épült fel az Ötvenhatosok terén egy tudományos játszóház is, ahol hétvégenként délután kémiai és fizikai kísérletekkel várják a gyerekeket, a Köszi, jól vagyok! elnevezésű program keretében pedig mentálhigiénés beszélgetéseken lehet részt venni. A 15 perces ingyenes beszélgetésekkel a helyszínre érkezők lelki egészségén szeretnének segíteni a szakemberek.

A Mikulásgyár megnyitóján Tardi Tamás Ákos, a Jövő Uniója Alapítvány elnöke bemutatta az Őrangyalok Ligája nevű kezdeményezést, amely hátrányos helyzetű, nevelőszülőknél vagy nevelőotthonokban élő gyerekek vágyait és álmait kívánja teljesíteni. A program támogatására Őrangyalok Napja néven jótékonysági aukciót rendeznek, amely során december 7-ig különböző sportrelikviákra, például Erdei Zsolt profi ökölvívó edzőkesztyűjére, az FTC vízilabdázók dedikált labdájára lehet licitálni online. A szokásos adományok mellett idén újdonság, hogy az Őrangyalok Ligája közreműködésével élményeket, például cirkusz- és színházjegyeket is lehet ajándékozni a hátrányos helyzetű gyerekek részére.

Forrás: MTI (Pestinfo.hu alapján; Megnyílt a Mikulásgyár…)

Karácsony 2016 bélyeg

Karácsony 2016 bélyeg

Karácsony 2016 bélyeg

A Magyar Posta hagyományai szerint forgalmi bélyeg kibocsátásával köszönti a karácsonyt. Az ünnepi jókívánságok postára adásához ezúttal Belföld értékjelzésű öntapadós bélyeg jelenik meg. A bélyegek ötven bélyegképet tartalmazó ívekben, és aranyszínű festékkel nyomtatott, öt bélyegképes speciális kisívben készültek. A bélyegképen karácsonyi téli hangulatot idéző grafikai kompozíció látható, szív alakú vonalban korcsolyázó párral. Az újdonságot Nádi Boglárka grafikusművész tervezte, a Pátria Nyomda Zrt. gyártotta. November 8-tól kapható az elsőnapi postákon, valamint a Filapostán, de megrendelhető a Magyar Posta internetes áruházából is.  Forrás: Magyar Posta

Boldog karácsonyt! – Karácsony nyelveken szólva

Afrikaans: Gesëende Kersfees
Albánia: Gezur Krislinjden
Angolul: Merry Christmas
Arabul: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Argentína: Feliz Navidad
Azeri: Tezze Iliniz Yahsi Olsun!
Basqul: Zorionak eta Urte Berri On!
Bengáliul: Shuvo Naba Barsha!
Brazília: Boas Festas e Feliz Ano Novo!
Bretonul: Nedeleg laouen na bloavezh mat!
Bulgária: Tchestita Koleda!; Tchestito Rojdestvo Hristovo!
Catalanul: Bon Nadal i un Bon Any Nou!
Chile: Feliz Navidad!
Crazanian: Rot Yikji Dol La Roo!
Cree: Mitho Makosi Kesikansi
Cseh: Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok!
Dánia: Gladelig Jul!
Duri: Christmas-e- Shoma Mobarak!
Holland: Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! vagy Zalig Kerstfeast!
Horvát: Sretan Bozic!
Eskimo: (inupik) Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
Esperanto: Gajan Kristnaskon!
Észt: Ruumsaid juulup|hi!
Faeroese: Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
Farsi: Cristmas-e-shoma mobarak bashad!
Finn: Hyvaa joulua!
Flemish: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar!
Francia: Joyeux Noel
Fülöp szigetek: Maligayan Pasko!
Gall: Bo Nada!
Gaelic: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ůr!
Görög: Kala Christouyenna!
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawai: Mele Kalikimaka!
Hebrew: Mo’adim Lesimkha. Chena tova!
Hindu: Shub Naya Baras!
Indonézia: Selamat Hari Natal!
Irak: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah!
Irokéz: Ojenyunyat Sungwiyadeson honungradon nagwutut. Ojenyunyatosrasay.!
Írország: Nollaig Shona Dhuit, or Nodlaig mhaith chugnat!
Izland: Gledileg Jol!
Japán: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto!
Jiberish: Mithag Crithagsigathmithags!
Jugoszlávia (ex): Cestitamo Bozic!
Kína: (Cantonese) Gun Tso Sun Tan’Gung Haw Sun!
Kína: (Mandarin) Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan!
Kolumbia: Feliz Navidad y Próspero Ańo Nuevo!
Korea: Sung Tan Chuk Ha!
Latin: Natale hilare et Annum Faustum!
Lausitzian: Wjesole hody a strowe nowe leto!
Lengyel: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia or Boze Narodzenie!
Lett: Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu!
Litvania: Linksmu Kaledu!
Macedónia: Sreken Bozhik!
Málta: LL Milied Lt-tajjeb!
Maori: Meri Kirihimete!
Marathi: Shub Naya Varsh!
Német: Fröhliche Weihnachten
Norvég: God Jul, or Gledelig Jul
Occitan: Pulit nadal e bona annado
Olaszul: Buone Feste Natalizie
Örmény: Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Papiamento: Bon Pasco
Pápua Új Guinea: Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
Peru: Feliz Navidad y un Venturoso Ańo Nuevo
Portugál: Feliz Natal
Romanche: Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn!
Románia: Sarbatori vesele
Oroszország: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i Sznovim Godom
Sami: Buorrit Juovllat
Samoan: La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
Scots Gaelic: Nollaig chridheil huibh
Szardínia: Bonu nadale e prosperu annu nou
Szerbia: Hristos se rodi
Szerb-Horváth: Sretam Bozic. Vesela Nova Godina
Szerbia: Hristos se rodi.
Singhalese: Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slovak: Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok
Szlovénia: Vesele Bozicne. Screcno Novo Leto
Spanyol: Feliz Navidad
Svédország: God Jul and (Och) Ett Gott Nytt Ar
Tami: Nathar Puthu Varuda Valthukkal
Thai: Sawadee Pee Mai
Törökország: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
Ukrajna: Srozhdestvom Kristovym
Vietnám: Chung Mung Giang Sinh
Walles: Nadolig Llawen