Karácsonyi levelek

Az én karácsonyi ajándékomról…
Nagyon szép könyvet kaptam idén karácsonyra. J.R.R. Tolkien: Karácsonyi levelek című alkotását. Kettős alkotás ez, hiszen Tolkien gyermekeinek írt levelei Karácsony apó történéseit mutatják be, másrészről szépen illusztált alkotások keletkeztek az egykori üzenetekből.

J.R.R Tolkien Karácsonyi levelek

Tolkien. Karácsonyi levelek

A könyv kiadójától…:  “Tolkien gyermekei számára nem csupán az ajándékok miatt volt fontos és érdekes Karácsony apó, ők ugyanis minden évben képekkel illusztrált levelet is kaptak tőle: mesélt nekik a házáról, a barátairól és az északi-sarki eseményekről. A havas borítékot – amelyen persze északi-sarki postabélyegző volt – néha a házban találták meg a gyerekek, máskor a postás hozta.

Az idő előrehaladtával Karácsony apó háztartása egyre nagyobb lett. Eleinte csak a Jegesmedvéről esett szó, ám később felbukkannak Hómanók, Vörös Törpék, Hóemberek is, no meg Jegesmedve unokaöccsei, akik látogatóba érkeztek, de aztán ott ragadtak. Mindvégig Jegesmedve maradt Karácsony apó legfőbb segítőtársa, ugyanakkor ő a legfőbb okozója az ajándékok körül időnként keletkező zűrzavarnak. Végül Karácsony apó maga mellé vett egy manót, aki titkárként sokat segített neki.

A szívmelengetően kedves kötet bemutatja Karácsony apó reszketeg kézírását, egyúttal a levelekhez mellékelt szinte valamennyi képet is. Nem marad ki persze az ábécé sem, amelyet Jegesmedve szerkesztett a koboldrajzok alapján, ahogy az a levél sem, amelyet ezzel a különleges írással küldött a gyerekeknek.”

J.R.R. Tolkien: Karácsonyi levelek 

Karácsony ünnepén

Angol dal alapján…
Ének: Halász Judit

Dalszöveg:

Karácsony ünnepén
Mindenhol gyertya ég.
Békesség jelképe
A gyertyaláng.Mindennap gyújtsatok
Gyertyákat, emberek!
Égjen a béke- láng
Mindenhol már!

Halvány kis gyertyaláng,
Hol van a kék madár?
Mindenki várja őt,
Miért nem jön már?

Sok még a gyűlölet,
Éhség és szenvedés;
Mikor lesz vége már,
Kis gyertyaláng?

Fenyőfa, sok cukor,
Ajándék mindenhol,
De az én szívemben
Nincs nyugalom.

II:  Ki mondja meg nekem,
Hogy éljek, s mit tegyek,
Hogy karácsony ünnepén
Boldog legyek?  :II

Mikuláshíradó

Ho-ho-hó! A “múltba néző égi készülőkben” találtam egy filmet, s lám, bizony, “mi”, Mikulások is szereplünk benne… Amikor azt láttam, hogy “16:35″, kb. onnantól láthatók Mikulások minden mennyiségben… S legyünk őszinték; Nem mindennap szerephetünk a “főnökünkkel” egy híradásban. Mecseki Mikulás Találkozó 2016 a 16:35 – nél.

MTV1 Híradó, 2016.12.03.20.00 avagy: Mikuláshíradó itt!

Mecseki Mikulás Pécs

Mikuláshíradó, Mecseki Mikulás Találkozó 2016

Mikulás Pécs

Mikuláshíradó, Mecseki Mikulás Találkozó 2016

Mikulástalálkozó Pécs

Mikuláshíradó, Mecseki Mikulás Talákozó 2016

Megnyílt a Mikulásgyár a budapesti Ötvenhatosok terén

Számos újdonsággal, programokkal is várja az adományozókat a Mikulásgyár fő üzeme a budapesti Ötvenhatosok terén, ahova a rászorulók számára felajánlott

Mikulás a Mikulásgyárban

Mikulás a Mikulásgyárban Budapesten, az 56-osok terén a megnyitó napján 2016. december 2-án. MTI Fotó: Koszticsák Szilárd

tartósélelmiszereket, tisztító és tisztálkodási szereket, valamint jó állapotú könyveket és játékokat várnak december 21-ig – hangzott el a jótékonysági akció pénteki megnyitóján a fővárosi gyűjtőközpontban.

Kardos István, a Magyar Vöröskereszt főigazgatója elmondta, a tavalyi gyűjtés során százezer kilogramm adományt tudtak szétosztani, a rászoruló családokhoz általában egy 3-4 kilogrammos csomagot juttattak el.

Zsolnai Endre, a Mikulásgyár főszervezője kiemelte: eddig minden évben rekordmennyiségű adomány gyűlt össze, így idén, a 12. alkalommal megrendezett jótékonysági gyűjtésen is szeretnék túlszárnyalni a tavalyi teljesítményt. Ebben nagy segítség lehet, hogy ezúttal húsz napon át várják az adományokat az adományközpontokban és a postán. A Magyar Posta ugyanis az ország mind a 2200 postájáról ingyen szállítja el a Magyar Vöröskereszt raktáraiba azokat a zárt csomagokat, melyekre a felajánlók ráírják a Mikulásgyár szót – közölte Apáti-Tóth Kata a Magyar Posta képviseletében.

Dávid Kornél kosárlabdázó meze

Dávid Kornél kosárlabdázó mezét és Juhász Roland labdarúgó cipőjét, melyeket árverésre bocsátottak, mutatják a Mikulásgyárban Budapesten, az 56-osok terén a megnyitó napján 2016. december 2-án. MTI Fotó: Koszticsák Szilárd

Az ország több pontján, így a fő üzem mellett a budapesti Lurdy házban és országszerte hét vidéki plázában, Debrecenben, Nagykanizsán, Kaposváron, Miskolcon, Szegeden, Szolnokon és Zalaegerszegen nyíltak meg további adománypontok. Idén első alkalommal épült fel az Ötvenhatosok terén egy tudományos játszóház is, ahol hétvégenként délután kémiai és fizikai kísérletekkel várják a gyerekeket, a Köszi, jól vagyok! elnevezésű program keretében pedig mentálhigiénés beszélgetéseken lehet részt venni. A 15 perces ingyenes beszélgetésekkel a helyszínre érkezők lelki egészségén szeretnének segíteni a szakemberek.

A Mikulásgyár megnyitóján Tardi Tamás Ákos, a Jövő Uniója Alapítvány elnöke bemutatta az Őrangyalok Ligája nevű kezdeményezést, amely hátrányos helyzetű, nevelőszülőknél vagy nevelőotthonokban élő gyerekek vágyait és álmait kívánja teljesíteni. A program támogatására Őrangyalok Napja néven jótékonysági aukciót rendeznek, amely során december 7-ig különböző sportrelikviákra, például Erdei Zsolt profi ökölvívó edzőkesztyűjére, az FTC vízilabdázók dedikált labdájára lehet licitálni online. A szokásos adományok mellett idén újdonság, hogy az Őrangyalok Ligája közreműködésével élményeket, például cirkusz- és színházjegyeket is lehet ajándékozni a hátrányos helyzetű gyerekek részére.

Forrás: MTI (Pestinfo.hu alapján; Megnyílt a Mikulásgyár…)

Finom – szaloncukor támogatás

Szaloncukor támogatás

Finom támogatás; Vöröskereszt szaloncukor

Finom támogatás – ezzel a szlogennel saját márkás szaloncukrot dob a piacra a Magyar Vöröskereszt. Minden eladott 350 grammos doboz után 300 forintot kap a Magyar Vöröskereszt. A vöröskeresztes szaloncukrokat december hetedikétől a készlet erejéig kizárólag a Tesco Magyarország hipermarketekben lehet megvásárolni.

A forrásbővítés új formájával jelentkezett tavasszal a Magyar Vöröskereszt, amely a hazai karitatív szervezetek közül elsőként vágott bele kereskedelmi tevékenységbe, sajátmárkás termékek forgalmazásával. A vállalkozást azzal a céllal hívták életre, hogy az adományok mellett kalkulálható és szabadon felhasználható anyagi erőforráshoz jussanak, melyet a kevésbé támogatott tevékenységeikre fordíthatnak. Emellett az emberek figyelmét is szeretnék ráirányítani az adományozás új formájára, arra hogy a termékek közötti tudatos választásukkal segíthetik a legnagyobb hazai humanitárius szervezet munkáját.

Az új kereskedelmi modell felállításával népszerű és keresett termékek árusításába kezdett a Magyar Vöröskereszt. Tavasszal zseb- és fejlámpákat dobtak piacra gyártó, forgalmazó és kereskedelmi partnerekkel üzleti alapon együttműködve. A lámpákat a Media Marktban lehet megvásárolni az év végéig, hamarosan pedig országszerte közel 100 hazai villamossági és műszaki kiskereskedelmi üzlet is árusítani fogja azokat. A lámpák a harmadik hónaptól kezdve nyereséget termeltek, az eddig eladott 800 termék után többszázezer forinttal bővült a Magyar Vöröskereszt szabadon felhasználható anyagi erőforrása, amelyet a katasztrófavédelmi tevékenységük fejlesztésére fognak fordítani, amelyhez egyébként maguk a termékek is köthetőek.

A korábbi „látható támogatás” szlogennel és a Magyar Vöröskereszt logójával márkázott elemlámpák után az ünnepi szezonra tekintettel, szaloncukorral bővül a sajátmárkás termékek köre. A szlogen ezúttal „finom támogatásra” módosul.  A szaloncukrok zselés ízűek lesznek, különlegességük, hogy a Szerencsi Bonbon Kft. egyedi receptúrája szerint készülnek majd málnás, narancsos és citromos ízben, 70% kakaótartalmú étcsokoládéval bevonva. Minden eladott 350 grammos doboz után 300 forintot kap a Magyar Vöröskereszt. Az egyedi, még gyümölcsösebb ízű szaloncukrok klasszikus piros csomagolást kapnak, ami az ünnephez és a karitatív szervezet színvilágához egyaránt illeszkedik. A vöröskeresztes szaloncukrokat december hetedikétől a készlet erejéig kizárólag a Tesco hipermarketekben lehet megvásárolni.

Forrás: Vöröskereszt

Krácsony 2016 bélyeg

Karácsony 2016 bélyeg

Karácsony 2016 bélyeg

A Magyar Posta hagyományai szerint forgalmi bélyeg kibocsátásával köszönti a karácsonyt. Az ünnepi jókívánságok postára adásához ezúttal Belföld értékjelzésű öntapadós bélyeg jelenik meg. A bélyegek ötven bélyegképet tartalmazó ívekben, és aranyszínű festékkel nyomtatott, öt bélyegképes speciális kisívben készültek. A bélyegképen karácsonyi téli hangulatot idéző grafikai kompozíció látható, szív alakú vonalban korcsolyázó párral. Az újdonságot Nádi Boglárka grafikusművész tervezte, a Pátria Nyomda Zrt. gyártotta. November 8-tól kapható az elsőnapi postákon, valamint a Filapostán, de megrendelhető a Magyar Posta internetes áruházából is.  Forrás: Magyar Posta

Donászy Magda: Télapóhoz

Szívünk rég ide vár,

Télapó gyere már!
Jöjj el éljen a tél!
Tőled senki sem fél.

Halkan reccsen az ág,
Öltöztesd fel a fát,
Hulljon rá pihe hó,
Szánkón siklani jó!

Évi és Peti vár,
Télapó, gyere már!
Nyíljon már ki a zsák:
Alma, szép aranyág.

Szívünk rég ide vár,
Télapó gyere már!
Jöjj el éljen a tél!
Tőled senki sem fél.

Zelk Zoltán: Karácsonyi ének

Nem alszik még kis Jézuska,
lágy szalmában fekszik ébren.
Három csillag áll fölötte
mosolyogva fönn az égen.

Szól egy csillag két társának:
„Nem mennénk le Jézuskához?
Melengessük, hátha fázik!…
Keljünk útra jászolához.”

Így beszélnek, jődögélnek
égi útról, földi útra.
Kis Jézuska jászolához
visz a három csillag útja.

És odalent már az ajtón
fűszállal kis bárány tér be
s így szól: „E füvecskét hoztam
én Jézuska örömére.”

S jönnek lepkék édes mézzel
jön a szellő virágporral,
jönnek a három királyok,
s jönnek pásztorok nagy bottal.

Mosolyogna Jézus rájuk,
de alszik már nincsen ébren.
Három pásztor őrzi álmát:
három csillag fönn az égen.

Jönnek messzi földről népek,
hoznak nótát, hoznak kincset.
Erdő, porszem súgja vélük:
„Megszületett, ím, a kisded…”

Boldog karácsonyt! – Karácsony nyelveken szólva

Afrikaans: Gesëende Kersfees
Albánia: Gezur Krislinjden
Angolul: Merry Christmas
Arabul: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Argentína: Feliz Navidad
Azeri: Tezze Iliniz Yahsi Olsun!
Basqul: Zorionak eta Urte Berri On!
Bengáliul: Shuvo Naba Barsha!
Brazília: Boas Festas e Feliz Ano Novo!
Bretonul: Nedeleg laouen na bloavezh mat!
Bulgária: Tchestita Koleda!; Tchestito Rojdestvo Hristovo!
Catalanul: Bon Nadal i un Bon Any Nou!
Chile: Feliz Navidad!
Crazanian: Rot Yikji Dol La Roo!
Cree: Mitho Makosi Kesikansi
Cseh: Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok!
Dánia: Gladelig Jul!
Duri: Christmas-e- Shoma Mobarak!
Holland: Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! vagy Zalig Kerstfeast!
Horvát: Sretan Bozic!
Eskimo: (inupik) Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
Esperanto: Gajan Kristnaskon!
Észt: Ruumsaid juulup|hi!
Faeroese: Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
Farsi: Cristmas-e-shoma mobarak bashad!
Finn: Hyvaa joulua!
Flemish: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar!
Francia: Joyeux Noel
Fülöp szigetek: Maligayan Pasko!
Gall: Bo Nada!
Gaelic: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ůr!
Görög: Kala Christouyenna!
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawai: Mele Kalikimaka!
Hebrew: Mo’adim Lesimkha. Chena tova!
Hindu: Shub Naya Baras!
Indonézia: Selamat Hari Natal!
Irak: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah!
Irokéz: Ojenyunyat Sungwiyadeson honungradon nagwutut. Ojenyunyatosrasay.!
Írország: Nollaig Shona Dhuit, or Nodlaig mhaith chugnat!
Izland: Gledileg Jol!
Japán: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto!
Jiberish: Mithag Crithagsigathmithags!
Jugoszlávia (ex): Cestitamo Bozic!
Kína: (Cantonese) Gun Tso Sun Tan’Gung Haw Sun!
Kína: (Mandarin) Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan!
Kolumbia: Feliz Navidad y Próspero Ańo Nuevo!
Korea: Sung Tan Chuk Ha!
Latin: Natale hilare et Annum Faustum!
Lausitzian: Wjesole hody a strowe nowe leto!
Lengyel: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia or Boze Narodzenie!
Lett: Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu!
Litvania: Linksmu Kaledu!
Macedónia: Sreken Bozhik!
Málta: LL Milied Lt-tajjeb!
Maori: Meri Kirihimete!
Marathi: Shub Naya Varsh!
Német: Fröhliche Weihnachten
Norvég: God Jul, or Gledelig Jul
Occitan: Pulit nadal e bona annado
Olaszul: Buone Feste Natalizie
Örmény: Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Papiamento: Bon Pasco
Pápua Új Guinea: Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
Peru: Feliz Navidad y un Venturoso Ańo Nuevo
Portugál: Feliz Natal
Romanche: Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn!
Románia: Sarbatori vesele
Oroszország: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom
Sami: Buorrit Juovllat
Samoan: La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
Scots Gaelic: Nollaig chridheil huibh
Szardínia: Bonu nadale e prosperu annu nou
Szerbia: Hristos se rodi
Szerb-Horváth: Sretam Bozic. Vesela Nova Godina
Szerbia: Hristos se rodi.
Singhalese: Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slovak: Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok
Szlovénia: Vesele Bozicne. Screcno Novo Leto
Spanyol: Feliz Navidad
Svédország: God Jul and (Och) Ett Gott Nytt Ar
Tami: Nathar Puthu Varuda Valthukkal
Thai: Sawadee Pee Mai
Törökország: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
Ukrajna: Srozhdestvom Kristovym
Vietnám: Chung Mung Giang Sinh
Walles: Nadolig Llawen